miércoles, 7 de marzo de 2012

1008 - DISCURSO DE NETANYAHU EN AIPAC (EN ESPAÑOL-COMPLETO) - 05/03/12


AL FINAL, EL VIDEO DEL DISCURSO DE NETANYAHU EN INGLÉS

Esta es la transcripción del discurso de Benjamín Netanyahu de esta noche, tomado de su página de Facebook y presentado de forma que sea más fácil de leer.


(TRADUCIDO POR ANA)


Gracias por esta cálida recepción. Podría ser escuchada desde tan lejos como Jerusalén, la eterna y unida Capital de Israel.

Más de dos terceras partes del Congreso está presente aquí esta noche.

Aprecio profundamente que estén aquí.

En mayo pasado, cuando me dirigí al Congreso, se pusieron de pie para aplaudir al Estado de Israel. Ahora les pido a los 13.000 amigos de Israel que se pongan de pie para que los aplaudan a ustedes, los representantes del pueblo norteamericano.

Demócratas y republicanos por igual, aplaudimos su inquebrantable compromiso con Israel.

Quiero reconocer a Yossi Peled, quien está aquí esta noche. Yossi nació en Bélgica. Sus padres lo escondieron con una familia cristiana durante la Segunda Guerra Mundial. Su padre y muchos otros miembros de su familia fueron asesinados en Auschwitz. Su madre sobrevivió al Holocausto, volvió a reclamar a Yossi y lo llevó a Israel. Él se convirtió en uno de los generales más grandes y valientes de Israel. Y hoy, Yossi Peled es ministro en mi gobierno.

La vida de Yossi es la historia del pueblo judío, la historia de un pueblo sin poder y sin estado que se convirtió en una nación fuerte y orgullosa capaz de defenderse.

Y señoras y señores, Israel siempre debe reservarse el derecho de defenderse.

Me gustaría hablarles sobre un tema del que nadie ha estado hablando recientemente... Irán.

Todos los días, abro los diarios y leo sobre líneas rojas y plazos. Leo sobre lo que Israel ha decidido hacer o podría hacer.

Bueno, yo no voy a hablarles sobre lo que Israel va o no a hacer. Yo nunca hablo de eso. Pero sí quiero hablarles acerca de los peligros de un Irán con armas nucleares. Quiero explicar por qué jamás se le debe permitir a Irán que desarrolle armas nucleares.

El presidente Obama ha reiterado su compromiso de evitar que esto suceda. Dijo claramente que todas las opciones están sobre la mesa y que la política norteamericana no es de contención. Bueno, Israel tiene la misma política. Estamos decididos a impedir que Irán desarrolle armas nucleares. Dejamos todas las opciones sobre la mesa. Definitivamente la contención no es una opción. El Estado judío no permitirá que aquellos que buscan nuestra destrucción posean los medios para lograr ese objetivo. Un Irán con armas nucleares debe ser detenido.

Sorprendentemente, algunas personas se niegan a reconocer que el objetivo de Irán es desarrollar armas nucleares. Como ustedes ven, Irán afirma que está enriqueciendo uranio para desarrollar la investigación médica. Un país que construye instalaciones subterráneas nucleares, misiles balísticos intercontinentales, fabrica miles de centrifugadoras y absorbe agobiantes sanciones, hace todo eso a fin de promover... la investigación médica. Así que ya ven, cuando ese Misil Balístico Intercontinental iraní esté volando hacia un lugar cercano a ustedes, no tienen nada de qué preocuparse. Sólo está acarreando isótopos médicos.

Señoras y señores, si parece un pato, camina como un pato y grazna como un pato, entonces ¿qué es? Así es, es un pato, pero este pato es un pato nuclear. Y es hora que el mundo empiece a llamar pato a un pato.

Afortunadamente, el Presidente Obama y la mayoría de los líderes del mundo, entienden que la idea de que el objetivo de Irán no es el desarrollo de armas nucleares, es ridícula. Sin embargo, increíblemente, algunos están dispuestos a aceptar una idea sólo un poco menos absurda: que deberíamos aceptar a un mundo en el que los ayatolas tienen la bomba atómica.

Claro, dicen ellos, Irán es cruel pero no loco. Es detestable pero puede ser disuadido.

Los líderes responsables no deberían apostar la seguridad de sus países en la creencia de que el régimen más peligroso del mundo no va a usar las armas más peligrosas del mundo. Y yo les prometo que como primer ministro, nunca voy a apostar la seguridad de Israel.

Desde el principio, el régimen ayatolá ha roto todas las reglas internacionales y desacató abiertamente todas las normas. Se ha apoderado de embajadas, acosó a diplomáticos y envió a sus propios hijos a través de campos de minas. Cuelga a gays y lapida a mujeres. Apoya la brutal masacre de Assad sobre el pueblo sirio.Irán es el más importante patrocinador de terrorismo en el mundo. Financia a Hezbolá en el Líbano, a Hamas en Gaza y a los terroristas en Medio Oriente, África y América del Sur. Los socios de Irán han enviado cientos de suicidas con bombas, han plantado miles de bombas en las carreteras y dispararon más de veinte mil misiles contra civiles. A través de terror en el cielo y terror sobre la tierra, Irán es responsable por el asesinato de cientos, si no miles, de norteamericanos.

En 1983, el representante de Irán, Hezbolá, hizo volar el cuartel de los Infantes de Marina en el Líbano matando a 240 soldados norteamericanos. En la última década, ha sido responsable de asesinar y mutilar a soldados norteamericanos en Afganistán e Irak. Apenas unos meses atrás, intentó asesinar al embajador de Arabia Saudita en un restaurante a pocas cuadras de aquí. A los asesinos no les importaba que varios senadores y miembros del Congreso habrían sido asesinados en el proceso.

Irán acusa al gobierno norteamericano de haber orquestado el 9/11 y niega el Holocausto. Irán descaradamente llama a la destrucción de Israel y trabaja para su destrucción, cada día, todos los días. Así es como se comporta Irán hoy en día, sin armas nucleares. Piensen en cómo se comportará mañana, con armas nucleares. Irán será aún más insensato y mucho más peligroso.

Recientemente se ha hablado un montón sobre los costos de detener a Irán. Creo que es momento de hablar sobre los costos de no detener Irán.

Un Irán con armas nucleares aumentaría dramáticamente el terrorismo, al darles a los terroristas un paraguas nuclear. Eso significa que representantes terroristas de Irán, como Hezbolá y Hamas, se animarán a atacar a Estados Unidos, Israel y a otros porque estarán respaldados por una potencia con armas atómicas.

Un Irán con armas nucleares podría estrangular el suministro de petróleo del mundo y hacer realidad su amenaza de cerrar el Estrecho de Ormuz. Si ustedes están preocupados por el precio actual del petróleo, imagínense qué tan alto será el precio del petróleo cuando un Irán con armas nucleares comience a chantajear al mundo.

Si Irán obtiene armas nucleares, desataría una carrera loca en Arabia Saudita, Turquía, Egipto y otros por adquirir armas nucleares propias. La región más volátil del mundo se convertiría en un polvorín nuclear, listo para estallar.

Y la peor de todas las pesadillas, Irán podría poner en peligro a todos nosotros con terrorismo nuclear. Podría colocar un dispositivo nuclear en un barco rumbo a cualquier puerto o en un camión estacionado en cualquier ciudad. Piensen en lo que significaría que hubiera armas nucleares en manos de radicales que dirigen a millones de personas con cánticos de "Muerte a América" ​​y "Muerte a Israel". Por el bien de nuestra prosperidad, por el bien de nuestra seguridad, para el bien de nuestros hijos, ¡no se debe permitir que Irán obtenga armas nucleares!

El mejor resultado sería que Irán abandonara pacíficamente su programa nuclear. Nadie sería más feliz que yo y el pueblo de Israel si Irán realmente desmantelara su programa. Pero hasta ahora, eso no ha sucedido.

Durante quince años, he estado advirtiendo que un Irán con armas nucleares es un grave peligro para mi país y para la paz y la seguridad del mundo. Durante la última década, la comunidad internacional ha intentado la diplomacia. No ha funcionado. Durante seis años, la comunidad internacional ha aplicado sanciones. Eso tampoco ha funcionado. Agradezco los esfuerzos recientes del presidente Obama para imponer sanciones aún más duras contra Irán. Esas sanciones están perjudicando la economía de Irán. Pero, por desgracia, el Irán nuclear sigue su marcha.

Israel ha esperado pacientemente a que la comunidad internacional resuelva este asunto.

Hemos esperado que la diplomacia funcionara. Hemos esperado que las sanciones funcionaran. Ninguno de nosotros puede darse el lujo de esperar mucho más tiempo.

Como Primer Ministro de Israel, nunca voy a dejar que mi pueblo viva bajo la sombra de la aniquilación.

Algunos comentaristas tratan de hacernos creer que impedir que Irán consiga la bomba es más peligroso que permitir que Irán tenga la bomba. Dicen que una confrontación militar con Irán podría socavar los esfuerzos ya en curso, que sería ineficaz, y que provocaría una actuación aún más vengativa por parte de Irán.

He escuchado estos argumentos antes. De hecho, también los he leído.

En mi escritorio, tengo copias de un intercambio de cartas entre el Congreso Judío Mundial y el Departamento de Guerra de Estados Unidos. Era el año 1944. El Congreso Judío Mundial le imploró al gobierno de Estados Unidos que bombardeara Auschwitz. La respuesta llegó cinco días después. Quiero leérselas.

"Esta operación sólo puede ser ejecutada mediante el desvío de un considerable apoyo aéreo, esencial para el éxito de nuestras fuerzas en otro lugar ... y en todo caso sería de tan dudosa eficacia que no justificaría el uso de nuestros recursos ...."

Y aquí está la frase más notable de todas. Y cito:

"Tal esfuerzo podría provocar una acción inclusive más vengativa de parte de los alemanes."

Piensen en eso, "una acción aún más vengativa" que el Holocausto.

Mis amigos, 2012 no es 1944. El gobierno de Estados Unidos hoy es diferente.Lo escucharon en el discurso de ayer del presidente Obama.

Pero éste es el punto.

El pueblo judío también es diferente. Hoy tenemos un Estado propio. El propósito del Estado judío es asegurar el futuro judío. Es por eso que Israel siempre debe tener la capacidad de defenderse por sí mismo, en contra de cualquier amenaza.

Apreciamos profundamente la gran alianza entre nuestros dos países. Pero cuando se trata de la supervivencia de Israel, siempre debemos seguir siendo los dueños de nuestro destino.

El destino de Israel es continuar siendo la avanzada de la libertad en Medio Oriente. El único lugar donde las minorías disfrutan de plenos derechos civiles; el único lugar donde los árabes disfrutan de plenos derechos civiles. El único lugar donde los cristianos son libres de practicar su fe; el único lugar donde verdaderos jueces protegen el imperio de la ley y, como primer ministro de Israel, nunca permitiré que nada amenace la forma de vida democrática de Israel. Y, sobre todo, nunca voy a tolerar ningún tipo de discriminación contra las mujeres. Esta semana, vamos a leer cómo una mujer cambió la historia judía. En las sinagogas de todo el mundo, el pueblo judío celebra la festividad de Purim. Vamos a leer cómo hace unos 2.500 años, un persa antisemita trató de aniquilar al pueblo judío. Vamos a leer cómo su plan fue frustrado por una mujer valiente, Esther.

En cada generación hay quienes quieren destruir al pueblo judío. Tenemos la suerte de vivir en una época en la que hay un Estado judío capaz de defender al pueblo judío. Y estamos doblemente bendecidos por tener tantos amigos como ustedes, judíos y no judíos por igual, que aman al Estado de Israel y apoyan su derecho a defenderse.

Gracias por vuestra amistad, gracias por vuestro coraje. Gracias por defender al solo y único estado judío.


FUENTE: ELDEROFZIYON-NETANYAHU SPEECH-05/03/12

COMENTARIO:

Esta transcripción del discurso carece del color que le da la calidad que tiene Netanyahu para expresarse en público, pero es fiel al texto que llevaba, sin algunos pocos comentarios propios de su oratoria, que de cualquier forma nunca tendría las pausas y las inflexiones que él sabe dar a las palabras. Es una clase, comparativamente otros parecen aficionados por mucho que hayan practicado y les haya sido enseñado.

En un texto corto dice lo esencial y, aunque no sea demasiado nuevo, lo parece. A veces para que se entiendan las cosas y se incorporen al pensamiento se necesita un orador y creo que ese es el valor enorme de este discurso. Escucharlo abre la mente y derriba prejuicios.

No obstante, aún teniendo los mismos propósitos con respecto a Irán, la sociedad entre estos dos países está unida por objetivos y no formas y tiempo. Eso todavía no está claro y no parece que tengamos motivos para creer que será diferente en el futuro cercano. El tiempo que puede darse Estados Unidos para resolver el problema de un Irán nuclear no es el mismo que el de Israel y, sin Estados Unidos, todo es más peligroso.

No sería la primera vez que Israel se atrevería a tomar riesgos, pero este tema está tan hablado que el factor sorpresa puede estar del lado de Irán en lugar de Israel y en esa parte del mundo, aún siendo potenciales enemigos, los países árabes jamás se jugarán por Israel, aunque odien a Irán.

El discurso es categórico, imposible no entender cómo es el problema, lamentablemente el único que no lo entiende es Obama, quien le ha regalado un tiempo precioso a un estado que ha permitido que cada nueva acción que se haga para detenerlo sea mucho más difícil. No sólo para Israel, para todos, inclusive para Estados Unidos.

ANA


VIDEO: PM Netanyahu's Speech at the AIPAC 2012 - Wash. DC


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Deja tu comentario